Sakura no Anime - (старый) Урок 15

<<< Назад . . . . . . . . Вперёд >>>

(СТАРЫЙ) УРОК 15
Обобщение

         Сегодня у нас новые буквы: ряд НА, НИ, НУ, НЭ, НО. А после этого мы попробуем немножко обобщить всё, что изучали до этого. Время от времени знания надо систематизировать, вот я и подумал, что сейчас как-раз подходящий для этого момент. Особенно учитывая массовую подписку на рассылку новичков.


Письменность.

Хирагана: НА НИ НУ НЭ НО
NA NI NU NE NO
NA
Это слог НА. Читается аналогично русскому.
NI
Это слог НИ. Читается аналогично русскому.
NU
Это слог НУ. Читается аналогично русскому.
NE
Это слог НЭ. Читается аналогично русскому.
NO
Это слог НО. Читается аналогично русскому.


Ответы на Д/З.

(жмём на фразы что-бы перейти к объяснению, почему так переводится, и наоборот)

  1. Кто та девушка? (あの SHOJO WA RE です ?)
  2. Это Усаги-тян! (うさぎ-CHAN です YO!)
    Усаги-тян защищает этот мир. (うさぎ-CHAN WA この せかい WO MAMORIMA.)
  3. Усаги-тян - воин? (うさぎ-CHAN WA N です )
  4. Да. И я тоже воин. (HA. WAたし MO N です)
  5. Правда? Здорово! (そう です ? すごい!)
  6. Ну ладно, я пойду... (JA, WAたし WA いきMASYO...)
  7. Уже? (N HAYA です ?)
  8. Да... Ну, я пошёл(а). (HA... いってきMA.)
  9. Удачи. (いってRASSYA!)
Итак, давайте подумаем, почему именно так. (кстати, посмотрите - когда-то у нас были отдельные буковки хираганы среди обычных латинских букв. А теперь уже латинские становятся редкостью. Скоро будем уже писать одной хираганой. ^_^)
  1. Ну, тут всё ясно, я думаю. あの SHOJO - та девушка, RE - кто.
  2. Эта фраза тем более. Первая часть вообще примитивна, а вторая - копия фразы, что мы на прошлом уроке учили. WO читается как [о], и обозначает прямое дополнение. Над чем совершается дейтсвие. В данном случае над миром. Защищает что? Мир. Значит せかい WO [сэкай о], ну и MAMORIMASU - глагол защищать.
  3. Тут тоже всё должно быть ясно.
  4. А вот здесь вместо частицы WA стоит частица MO. Если было-бы WA - переводилось бы "я - воин", но так вместо тире у нас слово тоже.
  5. Ну, это просто запомнить придётся. со: дэс нэ - правда? вот как? Часто это переводится и немного по другому, потому что иногда это говорят просто как знак разочарования. Типа "вот значит, как оно всё вышло...". Дословно это переводится как "вот так?" (sou - так (как у тебя, как ты говоришь))
  6. Ja [дзя] - это, как я уже говорил, переводится как "ну, ну ладно" и т.п. На самом деле это краткая форма знакомого нам DE WA, поэтому иногда даже говорят не dewa arimasen (к примеру), а ja arimasen. Но об этом мы поговорим как-нибудь потом, это целая обширная тема, как японцы укорачивают слова.
  7. SONNA - такой. Вообще-то немного странно, но говорится именно так. Дословно - так быстро? (такой быстрый?)
  8. Ну, тут всё ясно. иттэкимас - я пошёл.
  9. Аналогично, иттэрассяй - иди (ну, типа, "удачно тебе сходить")
Кстати, обратите внимание. Слово SONNA - в нём нет значка удвоения согласной N - почему? Потому, что существует одиночная буква N (единственная одиночная согласная) - поэтому N не удваивается никогда.


Подведение итогов.

         Итак, давайте ка посмотрим со стороны, чему-же мы научились за предыдущие 14 уроков. Конечно, мы не будем всё пересматривать, я хочу только оценить строение предложений. Учтите, что везде где стоит desu вместо него можно поставить любую его разновидность.

desu [дэс]настоящее время
desita [дэсьта]прошедшее время
dewa arimasen [дэва аримасэн]настоящее отрицательное
arimasen desita [аримасэн дэсьта]прошедшее отрицательное
desyou [дэсё:]вероятностное

Вероятностное настоящее - desyou, а все остальыне - просто дабавление desyou к обычному (desita -> desita desyou? и т.п.). Итак:

XXX wa YYY [desu] XXX - YYY (XXX является YYY) watashi wa senshi desu (я - воин)
XXX mo YYY [desu] XXX - тоже YYY (XXX тоже является YYY) watashi mo senshi desu (я тоже воин)
XXX no YYY Принадлежность. YYY принадлежит XXX (XXX обладает вещью или качеством YYY) watashi no sekai (мой мир)
XXX wo YYY, где YYY - глагол Прямое дополнение. Указывает объект действия. Над XXX производится действие YYY. sekai wo mamoru (защищать мир)

А теперь - приоритеты. Если в предложении есть много слов с разными частицами, то как же нам быть? А вот как.

  • Если есть частица WA или MO (ну, или GA, но об этом потом), то она является главной. То есть - предложение группируется вокруг неё. То, что стоит перед ней - подлежащее (какая бы сложная это не была конструкция), а то, что после - сказуемое.
  • Если есть частица NO (одна или несколько), то последовательность "что кому принадлежит" переводится СПРАВА НАЛЕВО.
    anata no otou-san no sensei no neko - переводим с конца: кошка, кошка учителя, кошка учителя отца (чей учитель), кошка учителя твоего отца. Как видите, неудобство в том, что в отличае от русского - всё наоборот ^__^
    Можно попробовать выделить скобками: <[(anata no) otou-san no] sensei no> neko
  • И третье - вместо существительных могут опять-же стоять целыконструкции. В частности, сейчас мы знаем только конструкцию с прилагательным.
    gakkou no sensei no kawaii neko no aoi kao
    Приступим ^_^ Сначала (то есть с конца) идёт aoi kao - синее лицо (точнее, тут это "мордочка" ^_^). Далее у нас kawaii neko - милая кошка. Значит - синяя мордочка милой кыски ^_^. Продолжаем. Далее у нас - учитель. А потом школа (т.е. школьный учитель).
    ИТОГО: синяя мордочка милой кошечки школьного учителя. Почему синее? Потому что я пока не рассказал другие цвета. А вообще, kuroi [курой] - чёрный, и shiroi [сирой] - белый.


Подведение итогов.

Ну как вам? Хотите ещё попробовать? Давайте. Только теперь вы сами. Посмотрим, сможете ли вы перевести такие штуковины ^___^ Их всего три, но поломать над ними голову вам придётся. К тому-же в них ещё и незнакомые слова есть (словарик в конце).

あなた Nせい ねこ WA WAいい です ?

あの WAいい SHOJO RO ねこ かお WA すごく たのしい です YO!

И ещё напоследок попробуйте заняться настоящим переводом, когда много незнакомых слов, сложная фраза - почти всё против вас. Но вы должны это суметь!
あの WAいい SHOJO MOだち MO この あかい KURISUTARU YO ちかRA WO つかう

СЛОВАРИК
sensei [сэнсэ:] - учитель
neko [нэко] - кошка
kawaii [каваи:] - милый, прелестный
shoujo [сё:дзё] - девушка
akai [акай] - красный
kao [као] - лицо
=======================================
tanoshii [таносий] - смешной, забавный, интересный
tsuyoi [цуёй] - сильный
chikara [тикара] - сила, мощь
tomodachi [томодати] - друг, подруга
KURISUTARU [кристар] - кристалл (crystal). Я не писал его хираганой, т.к. это заимствование и пишется катаканой.
TSUKAU [цукау] - очень важный глагол "использовать".

<<< Назад . . . . . . . . Вперёд >>>

Подготовлен: Вторник, 14 сентября 2004, 03:23
Выпущен: Вторник, 14 сентября 2004