Sakura no Anime - (старый) Урок 19

<<< Назад . . . . . . . . Вперёд >>>

(СТАРЫЙ) УРОК 19
Супер-глаголы

         Сегодня мы с вами поговорим о нескольких глаголах, на которых, прямо скажу, держится весь японский язык. Делая позапрошлый урок, я смотрел Сакуру, ища для вас фразы и заметил, что эти глаголы используются почти что в 90% фраз! Мне стоило большого труда откопать фразы, где их нету.
Но сначала...


Домашнее задание.

        

  • せんせい, MAって ください! [сэнсэ:, маттэ кудасай] - Учитель, подождите!
  • さくRAちゃん, かえって! [Сакура-тян, каэттэ] - Сакура-тян, вернись! (тут уже не до "кудасай" обычно ^_^ хотя нормально оно должно быть на конце)
  • うさぎちゃん, MIて! MIて! [Усаги-тян, митэ! митэ!] - Усаги-тян, посмотри! посмотри! - вы,я думаю, слышали такое не раз ^_^ Тут снова нет КУДАСАЙ на конце потому-то это дружеская фраза и вообще, явно волнующий момент.
  • あの かWAいい しゃしん WO とって ください [ано каваии сясин о тоттэ кудасай] - воьми ту милую фотографию.
  • MAMOちゃん WO かえして! [Мамо-тян о каэсьтэ!] - Верни мне Мамору! (Мамо-тян) (Реальная фраза из Sailor Moon ^_^)
  • (あなた WA) なに WO HAなした か? [аната ва нани о ханасьта ка] - Что ты сказал? (аната ва можно опустить, т.к. это и так ясно).
  • しょうねん WA しょうじょ WO たすけて WAたし WO MO MAMOった [сё:нен ва сё:дзё о таскэтэ ватаси о мо мамотта] - Мальчик спас девочку и меня тоже защитил. Могу поспорить, вы поставили просто частицу МО. Но это неправильно. Тогда смысл бы был "я тоже защитил", а не меня защитили. Вот вам ещё случай двойных частиц. Здесь WO - для указания, что это дополнение ("меня"), а MO - тоже.
  • WAたし WA HOし WO MIた [ватаси ва хоси о мита] - Я видел звёзды (разговорный стиль)
  • WAたし WA HOし WO MIMAした [ватаси ва хоси о мимасьта] - Я видел звзды (вежливо)


Грамматика.

         Сегодня мы изучим несколько очень важных глаголов. Итак:

Глаголы ИРУ и АРУ. Оба этих глагола переводятся одинаково - быть, существовать, иметься (а также - находиться где-то). Различия у них в том, что первый, ИРУ, используется для одушевлённых обхектов, а второй, АРУ - для неодушевлённых. Это различие существует только да данной пары глаголов, другие, конечно-же, не зависят от одушевлённости.

         Сли помните, с глаголом АРУ мы уже знакомы. Это глагол 1-го спряжения, и вежливая его форма - АРИМАС. Помните, как бы создаём вежливые отрицательные предложения? ватаси ва нэко дэва аримасэн. Вот именно, мы просто ставим отрицательную вежливую форму глагола быть. Правда тут всегда используется именно АРУ, это такая конструкция.

         Глагол ИРУ наоборот является глаголом второго спряжения. То есть, он склоняется простым способом. ИРУ - ИМАС (отбросили "ру").
Очень распространённый и полезный шаблон: XXX ga arimasen ka? либо XXX ga imasen ka? Про частицу ГА я так и не рассказал ещё (хотя давно пора бы), но в общем, это переводится "а нет ли (у вас) XXX". Причём, в первом случае - вещи, а во втором, конечно же, человека (ну или животного). Вот. Очень прсото и очень полезно. Например по телефону спросить.
moshi-moshi, Nomura-san ga imasen ka? (алло, господина Номуры случайно нет?) То есть - не позовёте ли вы его.

         Вот теперь займёмся глаголом ИРУ вплотную. Дело всё в том, что он выполнят очень важную роль. Если взять деепричастие (глагол в форме на -ТЭ) и добавить к нему ИРУ (или ИМАС, если вежливо) - мы получим форму глагола, когорая означает действие прямо сейчас. Коророе сейчас происходит, всё ещё продолжается.

WAたし WA いきMAす (いく) [ватаси ва икимас (ику)] - я иду или хожу, или пойду. (В скобках - разговорная форма) Вообще.
WAたし WA いっていMAす (いっていRU) [ватаси ва иттэимас (тииэиру)] (иттэ имас / иттэ иру) - я иду прямо сейчас, нахожусь в процессе ходьбы.

         Вообще, добавлять к разным формам глаголов разные окончания - это и есть основа японского языка. Причём добавляется это всё ТОЛЬКО к разговорным формам, к формам вежливости (masu) не добавляется ничего. По слути, masu - само как окончание, одна из форм глагола ^_^

         Вот, например, к обычной "словарной" форме (ЁМУ, КАКУ, ТАСКЭРУ) можно добавить окончание БЭКИ, которое означет "то, что необходимо сделать".
ЁМУБЭКИ - подлежащее прочтению, необходимо прочитать.
СУРУБЭКИ - подлежащее выполнению, необходимо сделат (суру - делать).

<<< Назад . . . . . . . . Вперёд >>>

Подготовлен: Среда, 5 октября 2004, 23:15
Выпущен: Среда, 6 октября 2004